2017/12/10

JOAN PEREZ DE ZUMETA, AREQUIPAN (PERU) HILDA (1636-7)

Euskaldun askoren helmuga izan da atzerria. Norberaren herrian bizi ezinda, herritik alde egin behar izaten zuen herritar askok. Honetan, Zumaeta baserriko seme baten heriotza dakargu,Peruko Arequipan herrian hildako Juan Perezena. Ondasunekin hil zenez, bera kobratzeko egiazkotasun agiriak egin behar izan zituen bere alabak, Maria Perez de Zumetak, hain zuzen ere. Dokumentu osoa (edo dokumentuak, bi direlako) interesgarria da ikusi ahal izateko egiazkotasun ziurtagiri hauek nola egiten ziren garai hartan. Dokumentuaren data, 1636ko martxoaren 26koa da.  

"Declaración de Josepho de Lascurain y Çumeta y Maria Perez de Çumeta su mujer sobre la noticia de la muerte de Joan Perez de Zumeta, padre de ella, en las Yndias".
 ZUMAETA BASERRIA, ANTZUOLA bilaketarekin bat datozen irudiak

 ZUMAETA BASERRIAK

"En la Villa de Ançuola de la muy noble y muy leal provincia de Guipuzcoa a beinte y seis dias del mes de marzo de mil y seiscientos y treinta y seis años ante el señor Juan de Sarobe theniente de alcalde hordinario dela dha villa y su jurisdicion y por testimonio de mi Joan de Olariaga escriuano del rrey nro. señor y del numero dela Villa de Vergara que es en la misma provincia= Parecio Josepho de Lascurain y Çumeta vezino de la dha villa como marido y conjunta persona de Maria perez de Çumeta cuya es la Casa Solar de Çumeta en esta dha villa= Y dixo que por cartas que ha tenido Maria perez de Garicaça su suegra escritas dela ciudad de Lima an sauido hauer muerto Joan perez de Zumeta marido della y padre legitimo dela dha su muger que paso alas Yndias muchos años ha, y para cobrar la plata y otras cosas y otros qualesquier vienes que an quedado del dho Joan perez de Çumeta en la ciudad de Ariquipa y otras partes le conuiene dar ynformacion como la dha Maria perez de Çumeta su muger es hija legitima y unica del dho Joan perez y de la dha Maria perez de Garicaza y como a tal la pertenecen por entero todos los dhos vienes dela herenzia del dho su padre que la acepta con beneficio de ynuentario= y pide y suplica al dho señor theniente de alcalde mande rezeuir la dha ynformacion que la ofrece yncontinente y que se le den los traslados que pidiere signados y en publica forma ynterponiendo a todo su autoridad y judicial decreto= El dho señor alcalde mando receuir la dha ynformacion y con su bista prouera justicia y lo firmo testigos Domingo de Elussa y Juan de Garitano vecinos desta villa. Joan de Sarobe. Josepe de Lascurain Çumeta . Ante mi Joan de Olariaga.
 https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/87/Arequipa%2C_Plaza_de_Armas_and_Volcan_El_Misti_-_panoramio.jpg
 AREQUIPA (PERU):  PLAZA DE ARMAS, AZTEAN `EL MISTI´ SUMENDIA
 Iturria Frans-Banja Mulder [CC BY 3.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/3.0)], via Wikimedia Commons

Y luego yncontinenti el dho Joseph de Lascurain Zumeta, presente ante el señor alcalde para la dha ynformacion por testigo a Andres abbad de Liçarryturri beneficiado en las yglesias parrochiales desta villa de Ançuola y veçino della el qual juro ynberuo sacerdotis y siendo preguntado dixo que saue este testigo es notorio que Juan perez de Çumeta se caso legitimamente en esta dha villa como manda la Santa Yglesia Romana con Maria perez de Garicaza y biuiendo juntos en la su Casa Solar de Çumeta durante su matrimono tuuieron por su hija legitima a Maria perez de Çumeta muger legitima del dho Joseph de Lascurain y como a tal la criaron y despues que ella nacio se ausento desta villa el dho Juan perez y paso a las Yndias segun publico de donde solian benir nueuas suyas y agora se a sauido hauer muerto el suso dho junto ala ciudad de Ariquipa y se a echo el sentimiento de su muerte en la yglesia de la Piedad desta villa= Y asibien que y es cierto que la dha Maria perez de Zumeta es hija heredera forçosa y unica del dho Juan perez de Çumeta y la pertenecen sus bienes porque no a dejado otro ningun hijo legitimo y biue en esta dha villa la dha Maria perez de Garicaça su muger que a quedado biuda lo qual es la verdad. Para el juramento que a echo y que este testigo es de hedad de sesena y quatro años poco mas o menos y firmo. Joan de Saobe. Andres de Liçarryturri. Ante Joan de Olariaga.

En Ançuola este dia el dho Joseph de Lascurain para su ynformacion presenta por testigo a Miguel perez de Arrelus vezino desta villa el qual juro en forma y prometio de decir verdad y siendo preguntado por el thenor del pedimiento= Dixo que saue que Maria perez de Çumeta muger del dho Joseph de Lascurain es hija legitima y unica de Joan perez de Çumeta hauida durante matrimonio de Maria perez de Garicaza su muger que biue actualmente en esta villa de donde se ausento el dho Joan perez dexando sola la dha su hija sin otro ningun hijo y paso segun publico a las Yndias y agora por cartas de San Juan Saez de Vidaurre que esta en Lima se a sauido su muerte y asi pertenecen por entero ala dha Maria de Çumeta todos los vienes que hauieren quedado en la herencia del dho Juan perez de Çumeta su padre. Y esto es verdad publico y notorio y este que depone de hedad de cinquenta y ocho años poco mas o menos y firmo Joan de Sarobe. Miguel de Arrelus. Ante Joan de Olariaga.

AREQUIPA bilaketarekin bat datozen irudiak AREQUIPAN
Iturria: George Miquilena.

Y luego siendo presentado por testigo juro ynberuo sacerdotis en forma Julian abbad de Licarryturri beneficiado de las yglesias parrochiales desta villa y vezino della y siendo preguntado= Dixo que saue que Joan perez de Çumeta estando casado legitimamente con Maria perez de Garicaça y biuiendo juntos en la su Casa Solar de Çumeta que es en esta Villa de Anzuola tubo por su hija legitima a Maria perez de Çumeta muger de Joseph de Lascurain por quien a sido presentado y sin auer dexado otro ningun otro hijo se ausento el dho Juan perez y paso segun publico alas Yndias de donde muchas veces an benido nueuas suias y agora se a sauido su muerte y biue la dha su muger en esta villa anssi la dha Maria perez de Zumeta como tal su hija unica es heredera forçossa del dho Juan perez y la pertenecen sus vienes y herencia y esto es la verdad y lo firmo y que es de hedad de quarenta y seis años poco mas o menos. Joan de Sarobe. Julian abbad de Licarryturri. Ante Joan de Olariaga

En la dha Villa de Ançuola dia mes y año dhos ante el escribano el dho Joseph de Lascurain presento por testigo a Juan de Oruesagasti vecino desta villa que juro en forma y preguntado dixo que saue y es publico que Maria perez de Çumeta muger del dho Joseph es hija legitima y unica y uniuersal heredera de Juan perez de Zumeta que segun se a sauido murio en las Yndias y como a tal pertenecen a ella sus vienes y herencia porque es hauida durante matrimonio del dho Juan perez y de Maria de Garicaça su muger que biue en esta villa de quienes no ay otro ningun hijo y esto es la verdad y no firmo por no sauer y que es de hedad de setenta años poco mas o menos. Joan de Sarobe. Ante Joan de Olariaga. 

Autto

Visto el pedimiento de Joseph de Lascurain marido y conjunta persona de Maria perez de Çumeta y la ynformacion por el dada= El señor Joan de Sarobe theniente de alcalde hordinario en esta villa y su juridicion= Dixo que mandaua y mando que yo el presente escriuano de al dho Joseph los testados que pidiere de todo ello para en guarda de su derecho signados y en publica forma y a todo ynterpone su autoridad y judicial decreto en quanto a lugar y firmo en Ançuola dia mes y año dhos Joan de Sarobe. Ante Joan de Olariaga. 

 ZUMAETA BASERRIA, ANTZUOLA bilaketarekin bat datozen irudiak
ZUMAETA BASERRIAK

Por esta carta Joseph de Lascurain y Çumeta y Maria perez de Çumeta su muger vecinos desta Villa de Ançuola que es en la muy noble y muy leal prouincia de Guipuzcoa dueños y señores de la Casa Solar de Çumeta. Yo la dha Maria perez con licencia que pido al dho mi marido para lo que abajo se dira y yo el dho Joseph se la conçedo y la acepto yo la dha Maria perez y della husando anuos de un acuerdo y conformidad damos poder cumplido como le tenemos y es necesario alos señores Andres Martinez de Amileta San Juan Saez de Vidaurre y Martin de Munaue vecinos y naturales de la Villa de Vergara y desta de Ançuola y residentes en Yndias y cada uno y qualquier dellos ynsolidun para que en nuestro nombre y representando nuestras personas pidan reçiuan y cobren toda la plata y otros qualesquier vienes derechos y aciones que en la ciudad de Ariquipa y otras partes de las Yndias huuieren quedado por muerte de Juan perez de Zumeta nuestro padre y suegro que me pertenecen enteramente a mi la dha Maria perez de Çumeta como a su hija legitima unica y heredera forçossa cuya herencia aceptamos con beneficio de ynuentario= Y para conseguir las cobranças parezcan siendo necesario ante qualquier jueces justicias y tribunales y hagan los pedimentos protestos y requerimientos presentaciones de escrituras testigos y prouanças y todo genero de recaudos y demas autos y diligencias necesarias y si se ofrecieren algun pleito o pleitos o otras diferencias los compongan por via de transacion o compromiso en justicia o arbitrando y en la forma que les pareciere y agan qualesquier sueltos y esperas y otorguen para ello qualesquier escrituras con las condiciones penas obligaciones sumisiones renunciaciones y demas fuerzas que conuengan= Y cobre asiuien lo que dello procediere todo lo que en qualquier manera y en virtud de qualesquier recados y ynstrumentos o en otra forma rezeuieren cobraren otorguen qualesquier carta de pago lastos y cesiones y dhos recaudos con las fuerças y rrenunciaciones de la non numerata pecunia y otras que conuengan que todo ello y las dhas escripturas desde agora para quando otorgaren aprouamos y ratificamos como en ellas se contuuiere= Para todo lo qual y lo a ello concerniente les damos este poder sin ninguna limitacion y con libre y general administracion con facultad de jurar y de sustituir en quienes y las beces que les pareciere para todo o parte y reuocar a unos y poner a otros y a los tales sustitutos damos tamuien facultad para sustituir en otros y lo que los dhos sustitutos cobraren pidan y rreçiuan los dhos señores Andres Martinez de Amileta San Juan Saez de Vidaurre y Martin de Munaue y qualquiera dellos y otorguen cartas de pago y demas recados necesarios en forma= Y a todos rreleuamos de toda carga y nos obligamos y a nuestros vienes presentes y futuros de auer por bueno y firme este dho poder y todo lo que en su virtud se hiciere y para que su cumplimiento nos apremiare como por sentencia pasada en cosa juzgada damos poder a qualesquier justicias de su magestad a cuia jurisdicion nos sometemos y renunciamos nuestro propio fuero domicilio y todas las leyes fauorables con la general y yo la dha Maria perez asiuien renuncio el auxilio de senatus consultus Veleiano y el de las leyes de partida y Toro con las demas fauorables alas mugeres de que me auiso el presente escriuano que lo certifico y por casada juro a Dios nro. señor sobre la señal de la cruz de hauer por firme deste poder y todo lo que con el se hiziere y de no contrauenir a ello ni cosa alguna en ningun tiempo ni por ninguna causa ni de pedir relaxacion deste juramento a ningun perlado [sic] y aunque de propio motu o de otra manera se me conçeda no husare della pena  de perjura= Y yo Maria perez de Garicaza biuda de dho Juan perez de Çumeta difunto que estoy presente digo que apruebo este poder que otorgan los dhos Joseph de Lascurain y Maria perez de Çumeta su muger mi hierno y hija y por lo que me toca y puede tocar consiento se huse de el y abre por bueno y firme lo que con el dho poder se hiçiere en todo tiempo alo qual me obligo con mi persona y vienes en forma= Y todos tres asi lo otorgams en la Villa de Ançuola a veinte y seis dias del mes de marzo de mill y seiscientos y treinta y seis años siendo testigos Miguel perez de Arrelus Juan de Garitano y Santiago de Ybarguren vecinos desta villa y doi fe yo el presente escriuano conozco a los otorgantes y firmo el dho Joseph y por las dhas su muger y suegra que dijeron no sauian a su ruego firmo uno de los testigos: Josepe de Lascurain. Miguel de Arrelus. Ante mi Joan de Olariaga".
   

 "El presente escriuano conozco a los otorgantes y firmo el dho Joseph y por las dhas su muger y suegra que dijeron no sauian a su ruego firmo uno de los testigos: Josepe de Lascurain. Miguel de Arrelus".

 Iturria:  GIPUZKOAKO PROTOKOLOEN ARTXIBO HISTORIKOA (OÑATI).  
GPAH 1/0291, fol.70r-73r (1636-03-26). 


Urtebete eta hiru hilabete pasatu behar izan ziren Joan Perez de Zumaetaren alabak, bera aitak lagatako herentzia eskuratu ahal izateko. Honatx, berori ziurtatzen agiri historikoa, 1637ko ekainaren 15ekoa: 

"Declaración de Josepho de Lascurain y Çumeta y Maria Perez de Çumeta su mujer sobre la noticia de la muerte de Joan Perez de Zumeta, padre de ella, en las Yndias". 

"Por esta carta Josephe de Lascurain y Çumeta y Maria perez de Çumeta su muger vezinos de la Villa de Ançuola desta prouincia de Guipuzcoa yo la dha Maria perez con liçençia que pido al dho mi marido para otorgar y jurar lo que abajo se dira y yo el dho Josephe se la conçedo y la acepto yo la dha Maria perez de que yo el presente escriuano doy fee= Deçimos que damos poder cumplido como se requiere a Don Andres de Madariaga cauallero de la Orden de Santiago y a Miguel de Loyola residentes en la ciudad de Seuilla y cada uno y qualquier dellos ynsolidun para que en nro. nombre y representando nras. personas pidan, reçiuan y cobren de los depositarios y otras qualesquier persona o personas a cuyo cargo es y fuere la paga toda la cantidad de plata en barras o reales y otros qualesquier vienes que estubieren en la arca de difuntos de la contrataçion [entre líneas] de la dha ciudad de Seuilla perteneçientes a Joan perez de Çumeta nro. padre y suegro que murio en la ciudad de Ariquipa en las Yndias y en poder de qualesquier persona o personas que todo ello he de auer yo la dha Maria perez de Çumeta como hija legitima y unica del dho Joan perez de Çumeta cuya herencia tenemos açeptada y açeptamos con veneficio de ymbentario y con protestaçion de hazerle a su tiempo= Y asimismo cobren todo lo demas que por la dha razon de herederos del dho nro. padre nos pertenezca en qualquier manera para lo que siendo neçesario parezcan ante qualesquier jueçes y justiçias y tribunales y agan y presenten pedimentos protestos y requerimientos escripturas y recados testigos y prouanzas y todo genero de [...] y agan en juicio y fuera del todos los autos y diligençias que combengan asta conseguir su efecto las cobranzas= 

 Sevilla bilaketarekin bat datozen irudiak
 SEVILLA. KATEDRALA ETA ARCHIVO GENERAL DE INDIAS
 Iturria: Public Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=65226

Y de todo lo que reçivieren y cobraren otorguen qualesquier cartas de pago lastos y cesiones y otros recados con las condiciones obligaciones fuerças y firmeças neçesarias y renunçiaçiones de la non numerata pecunia y demas leyes eçepçiones del casso que desde luego para quando otorgaren las aprouamos y ratificamos. Y para todo lo que dho es y a ello concerniente les damos este poder sin limitacion con libre y general administracion y facultad de sustituir en quienes y quantas vezes que les pareçiere una y dos vezes rebocar a unos y poner a otros y todo lo que a los tales sustitutos damos tambien facultad para sustituir en otros. Y lo que los unos y los otros cobraren reciuan los dhos nuestros poderauientes y den las mismas cartas de pago y pidan y cobren costas y agan juramentos y nos obligamos con las dhas nuestras personas y vienes auidos y por auer de aber y tener por bueno y firme en dho poder y todo lo que en su virtud se hiciere y no yr contra ello en manera alguna para de no ser oydos en juiçio y pagar las costas y daños que se recreçieren y para que a ello nos compelan como por setencia difinitiua pasada en cosa juzgada damos poder a qualesquier justiçias de su magd. a cuya jurisdicion nos sometemos y renunçiamos el propio fuero y domiçilio y todas las leyes faborables con la general. Y yo la dha Maria perez renuncio asivien el auxilio del senatus consulto Veleyano y el de las leyes de partida y Toro con lo demas faborable a las mugeres y por casada juro a Dios nro. Señor sobre la señal de la cruz de auer por firme este poder a todo lo que con el se hiçiere y no contrabenir a ello por ninguna causa por ser en mi utilidad y deste juramento no pedir relaxaçion y aunque se me conçeda no usare della pena de perjura= Asi lo otorgamos en la Villa de Vergara a quinze dias del mes de Junio de mill y seiscientos y treinta y siete años siendo testigos Andres Ortiz de Yraçaual Joan Garcia de Garitano y Joan de Larrea vezinos y residentes en esta villa y doy fee yo el presente escriuano conozco a los otorgantes y firmo el dho Josephe y por la dha su muger que no sauia a su ruego firmo uno de los testigos= entre renglones= dela contrataçion= testado= una y dos vezes. Josepe de Lascurain Çumaeta. Juan Garcia de Garitano.Ante mi Joan de Olariaga".


JOSEPE DE LASCURAIN ÇUMAETA


Iturria:
GIPUZKOAKO PROTOKOLOEN ARTXIBO HISTORIKOA (OÑATI).  GPAH 1/0292, fol.185r-186r. 1637-06-15.

Eskerrik asko Antonio Iturberi, berak dokumentuari egindako transkripzioagatik 


 

2017/12/08

ERRUKIZKO AMAREN PARROKIA eta FRANTZISKO ASIS-ko MARGOA


Asis-ko San Frantziskori eskainitako margoa. XVII. mendekoa omen da. 
Donostiako Elizbarrutiko museotik ekarrita, eta gaur Errukizko Amaren parrokiako aldare nagusian

Frantziskotarrak oso hedatutako anaidea izan da Euskal Herrian zehar, baita Gipuzkoan ere, eta ezaguna dugu Arantzazuko frantziskotarren basilika eta fraileak, urrutira joan gabe.

Antzuolan ez dugu gaur anaide edo komunitate honen erreferentzia handirik, ez bada herriko parrokian aurkitzen den Frantzisko Asiskoaren margoa. Esan,Frantzisko Asiskoa frantziskotar anaidearen sortzailea izan zela.

Parrokiaren liburu zaharrak kontsultatuta, baina, esaten dioskute XVII. mendean ba omen zegoela erretaularen bat berari eskainita, nahiz eta zehaztasun handirik ez izan horren bueltan.

Adibidez,  Juan Perez de Aranguren, parrokiako maiordomoa zela (1649-1650), parrokoaren aginduz, 33 erreal eman zitzaizkion maiordomoari, eta baita une hartan elizako beata zen Marina de Oxirondori ere, “para ayuda de hazer el retablo de San Francisco que esta en la iglesia”[1].

Beraz, agiri honek dioskunez da, alde batetik, bazegoela San Frantziskoari eskainitako eskultura edo margoren bat parrokian, eta bestetik, berari eskainita aldare bat egin nahi zitzaiola. Esandakoak adierazten du, beraz, bazegoela herrian San Fantziskori atxikimenduren bat adierazten sentimenduren bat.

Beranduago, 1696ko irailaren 19an egindako inbentarioan, zera esaten zaigu: 

“El retablo de la Piedad, con su custodia y quatro evangelistas, con las pinturas de Santa Casilda y Santa Barbara, en un lienzo; y pegante al dicho retablo una pintura de la Virgen de la Concecion (sic), y otra en su correspondencia el de... San Francisco; y otra pintura de San Ignacio de Loyola, sobre la Concesion; y otra del mismo tamaño, y en correspondencia, San Francisco Xavier; al lado de dichas pinturas…”[2]

Esan beharrik ez dago, urte hartako inbentarioan San Frantziskori eskainitako aldarerik ez dela aipatzen, bai, ordea, margoa, eta gaurdaino iritsi zaiguna. Dirudienez, erretaularik ez zitzaion egin.

Beraz, gaur aldarean ikusten dugun margoak balio historiko eta artistikoa duen XVII. mendean margotutako pintura ederra da, nahiz eta momentuz jakin ez nork egindakoa den.

Merezi du bisitatxo bat parrokiak, 350 bat urte dauzkan margo hau ikusteko aitzakiaz. Bide batez, posible da beste altxor batzuk ere disfrutatzea. 
 



[1] Cuentas de la mayordomía de Juan Perez de Aranguren (1649-1650): Primer  libro de fábrica de la Piedad (1608-1660). Eclesiásticos atala. Antzuolako Artxibo Historikoa. Antzuolako Udala.
[2] “Ymbentario de los bienes, papeles y demas cosas que la Yglessia Parrochial de Nuestra Señora de la Piedad de esta villa de Anzuola tiene en ser al pressentte”: Tercer libro  (1680-1730) de la fábrica de la Piedad. Eclesiásticos atala:  CLXXXI liburu sorta  Antzuolako Artxibo Historikoa. Antzuolako Udala

2017/12/02

ALARDEA: BURUZAGIAK ESKUA EMATEN MAIRUARI (1976)


La Voz de España, 29 de agosto de 1976

1975eko azaroaren 20an  hil zen Franko diktadorea. Berarekin 40 urteko diktadura bat, teorian. Praktikan beste zerbait gertatu bazen ere, hainbat aldaketa eman ziren maila guztietan, politiko, sozio-ekonomiko eta kulturalean, bereziki.

Egoera horren isla izan zen, adibidez, Antzuolan urtero ospatzen zen Alardea. Bera, gainera,  herriko gazte askok errejimenari uko egiteko ere erabili zuen azken urtetan, bertan parte ez hartuz, kontuan badugu, esan bezala, une hartako zapalkuntza garaia.

1976a, beraz, berezia zen, Alardean ere aldaketak espero zirelako. Eta Alardeko kapitaina zen Jose Luis Kortabarriak ez zuen huts egin! Oso mingarria iruditu zitzaion betidanik mairuak bere durbantea botatzea eta zapaltzea urtero. Zer egin eta, ohitura hori alde batera laga eta mairuari eskua ematea erabaki zuen, herri bien arteko elkartasuna eta anaitasuna honela adierazi nahian. Ez pentsa denei gustatu zitzaienik ohitura aldaketa hori, herritarren artean bazeudelako ohiturak errespetatu behar zirela esaten zutenak, eta berez durbantea zapaltzen jarraitu behar zuela mairuak.

Baina Jose Luisek ondo zekien ohiturak aldatzen eta egokitzen jakin behar direla, testuinguruak hala eskatuta. Beraz, historikoa izan zen 1976ko abuztuaren 26an ospatutako Alardea. Alardea egiten zenetik lehenengo aldia baitzen buruzagiak mairuari eskua ematen ziola! 


Iturria:
  • Jose Luis Kortabarria (eskerrik asko!).
  • La Voz de España hemeroteka (1976/08/29).

2017/11/25

NOLA ORDAINDU INDEPENDENTZIA (1629-1631)

Ez da lehen aldia 1629an lortutako herriko independentziaz blog honetan hitz egiten dugula. XVII. mendeko lehenengo urteetan gure herriak Bergaratik kanpo geratzeko izugarrizko gogoa agertu zuen. Gogo hori, baina, ez zen bapatean gertatu, XVI. mendetik zetorren. Izan ere, 1536tik aurrera, alardeak Bergaran egiteari ezezkoa eman zion Antzuolak. Arrazoi nagusienetakoa:. “Los muy grandes e importantes pleitos que había entre las dos partes”. 

Independentzia lortzeko garaia dena dela, XVII. mendean iritsi zitzaion Antzuolari. Eta horren “errudunetako” bat garai hartako Felipe IV (1605-1665) izeneko erregea izan zen. Baina ez zitzaion ezeren truke eman independentzia herriari, baizik eta urrezko 5.000 dukat (gaurko 351.563 €) ordaindu behar izan zizkiola Espainiako monarkiari. Diru kopuru hau, nola ez, herritarrek ordaindu behar izan zuten.  

Ordainketa horren ingurukoa da orain aurkezten dugun dokumentu bitxia, eta arretaz irakurri beharrekoa, bertan, herriko jauntxo batzuk ordaindu beharreko diru kopuruaz ari zaigulako. Baina aldi berean dokumentu garrantzitsua ere bada berau, herritarren artean ordaindu beharreko diru kopuruaz dugun dokumentu bakarra ere badelako.

"La Villa de Ançuola a doçe dias del mes de febrero de mill seiscientos y treynta y un años, ante mi el escriuano y testigos, parecieron presentes: el licenciado Pedro Lopez de Oçaeta, alcalde ordinario de la dha Ançuola, Pedro Perez de Udala, Antonio de Yturbe, vezinos dela dha Villa, e dixieron que la dha Villa les hauia nombrado a ellos para que reciuiesen y cobrasen el dinero que se recogia para pagar a su magd. por la merced que a la dha Villa le hauia echo de exsimirla dela Juridiçion dela Villa de Vergara para meter en la arca de tres llaues...y que el señor don Pedro de Ypenarrieta y Galdos cauallero dela orden de calatraua y caualleriço del rrey nuestro señor en virtud dela comision que tenia de su magd. hauia echo repartimiento de lo que cada uno deuia pagar ...


Ipeñarrieta jauregia.JPG IPIÑARRIETA JAUREGIA (Santa Barbara bidean, URRETXU). Don Pedro de Ipiñarrietaren jatorria
By Euskalduna - Norberak egina, CC BY 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=8851797

... y hauia repartido entre otros al capitan Pedro de Saloguen cien ducados; y a Jorge Ybanes de [entre líneas] rrecalde treinta y seis ducados; y a dona Maria de Oçaeta ochenta ducados; y a Pedro Garcia de Oruesagasti veinte y tres ducados, vezinos de la dha Villa de Vergara a pagar en dos plazos y en plata los medios luego dentro de tres dias, y los otros medios para doçe de Junio; y que aun que se les notifico el dho repartimiento y pasaron los dhos tres dias no hauian cumplido, y se libro mandamiento execucion por el señor Bernardo de Areyçaga Juez subdelegado del dho don Pedro de Ypenarrieta, y se hizo execuçion en sus bienes de cada uno de ellos de lo que deuian de plaço pasado. Estando en este estado los autos Nicolas de Oçaeta vezino dela Villa de Villa rreal, procurador de ellos presento un pedimiento en su nombre deellos y exsibio para efecto de pagar en nombre del dho capitan Saloguen çinquenta ducados; y del dho Jorge Ybanes de Recalde diez y ocho ducados; y dela dha dona Maria de Oçaeta quarenta ducados; y del dho Pedro Garcia de Oruesagasti honze ducados y medio, todos ellos en plata duble eçeto real y medio para en pago delo que seles cargo y se les repartio. Y el dho Bernardo de Areyçaga por su auto mando que las dhas quatro partidas que suman y montan çiento y diez y nueue ducados y medio se les entregase alos dhos licençiado Pedro Lopez de Oçaeta y Pedro Perez de Udala, y Antonio de Yturbe para que lo pusiesen enla arca de tres llaues y otorgasen carta de pago ynserto los recaudos que pidiesen = y hauiendo seles notificado el dho auto al dho Nicolas de Oçaeta dixo quela dha carta de pago se otorgase = ynsertos en el el dho pedimiento y auto probeydo por el dho Bernardo de Areyçaga al pie del y notificaçiones que estan al pie del dho auto y la subdelegaçion que el dho don Pedro de Ypenarrieta hizo enel dho Bernardo de Areyçaga que todos ellos estan en el proceso que pasa ante mi el dho escriuano cuyo treslado de ellos es el seguiente:

[folio 88vº] Por tanto en aquella mejor forma y manera que aya lugar de derecho dixieron que dauan y dieron carta de pago en forma al dho capitan Pedro de Saloguen delos dhos çinquenta ducados; y al dho Jorge Ybanes de rrecalde delos dhos diez y ocho ducados; y a la dha dona Maria de Oçaeta de los dhos quarenta ducados; y al dho Pedro Garcia de Oruesagasti que esta presente de los dhos honce ducados y medio por quanto en cumplimiento del dho auto probeydo por el dho Bernardo de Areyçaga que es el de suso yncorporado, el dho Pedro Garcia de Oruesagasti les hauia dado y entregado las dhas quatro partidas que suman y montan ciento y diez y nueue ducados y medio, todos ellos en reales de plata duble eçeto un real y medio real en bellon ante mi el dho escriuano y testigos de esta carta para efecto de meter en la dha arca de tres llaues, de la qual paga yo el presente escriuano doy fee por hauerse echo en mi presençia y testigos desta carta por el dho Pedro Garcia de Oruesagasti, la qual dha carta de pago dixieron dauan y dieron quan bastante es necesario a los dhos capitan Pedro de Saloguen, Jorge Ybanez de Recalde y dona Maria de Oçaeta y al dho Pedro Garcia de Oruesagasti y a sus bienes, delo que cada uno ha pagado y de suso parece; y se obligaron de que no seran otra vez pedidos ni demandados lo que de suso confiessan hauer reciuido y para ello dieron todo su poder cumplido a las Justicias que les sean competentes y renunciaron su propio fuero Juridicion y domiçilio y la ley sit combenerit de Juridiçione y las demas de su fauor y reciuieron [entre líneas] esta carta por setencia dada en difinitiua por Juez competente y por ellas pedida y consentida; y asi lo otorgaron ante mi el dho excriuano y testigos siendo a ello Miguel Martinez de Ugarte y Joseph de Aizpuru y Andres de Barrundia, estantes enla dha Villa de Ançuola, y los otorgantes que yo el dho escriuano doy fee conozco. Lo firmaron de sus nombres en el rregistro de esta carta = va entre rrenglones = de = ron".

      Pedro Perez de Udala 
El licenciado Oçaeta y GallaizteguiAnttonio de Ytturbe
 
Passo ante mi Pedro de Cortaverria                           
   Carta de pago del capitan Saloguen   

    Eskerrik asko Antonio Iturberi, berak Oñatiko artxiboan aurkitutako, transkribitutako, eta ondoren niri eskainitako dokumentua delako.
Iturria:
  • Gipuzkoako Protokolo Artxibo Historikoa (Oñati)